主页 序言 前言 目录 后记    

 

 

 


主页

主目录

 

 

第五十八回

公子圉虢地逞威  叔孙豹赋诗谢晋


 
 

  晋平公十六年(周景王三年,鲁襄公三十一年,公元前542年)二月,晋景公母亲晋悼公夫人请为杞国筑城的役卒吃饭,有一个人年纪很大的绛县人,因没有儿子而自己服役,原来这人是赵武的下属。赵武向他道歉,说:“武没有才能,担负了国君的重要职务,由于晋国多有忧患,没有能任用您,让您屈居卑下已经很久了,这是武的罪过。谨由于没有才能而向您道歉。”于是就任命老人做官,派他辅助自己执政。老人因年纪大了而辞谢,赵武就给了他土地,让他为国君办理免除徭役的事务,做绛地县师,而免了他的舆尉的职务。

 当时鲁国的使臣正在晋国,回去把这件事告诉了大夫们。季武子说:“晋国不能轻视啊。有赵孟做正卿,有伯瑕做辅佐,有史赵、师旷可以咨询,有叔向、女齐做国君的师保。他们朝廷上君子很多,哪里能够轻视呢?尽力事奉他们然后才可以。”

  晋平公十七年(周景王四年,鲁昭公一年,公元前541年),晋、楚以等国根据宋国西门之弭兵的盟约,在郑国的虢地举行盟会。这时楚国公子围为令尹,代替了屈建。公子围是楚共王的庶子,诸公子中年龄最大,又是楚王熊麇的叔叔。为人桀骜不恭。自恃其才,不甘居人之下,早有夺位之念。他欺负楚王熊麇软弱,朝中大事多由他决断。又杀薳掩,以大夫薳罢、伍举为心腹,日夜想着篡位。这次他请求以楚君的威仪参加诸侯会盟,使各国知道楚国的尊贵。得到了楚王熊麇允许。他便先到郑国行聘,欲娶丰氏之女,还想借机袭击郑国。郑国识破了他的诡计,让他住在城外的公馆里,把丰氏之女给他送到公馆,这才避免了一场灾难。

  公子围然后去赴会。晋国上卿赵武和宋、鲁、齐、卫、陈、蔡、郑、许各国大夫,都已先到那里,楚国公子围派人向晋国说:“楚国、晋国有盟约在前,这次就不必重立誓书再行歃血, 只把在宋国订立的盟约宣读一下,让各位不要忘记就可以了。”

  祁午对赵武说:“公子围这话,是怕晋国争先歃血。前回让楚国在晋国之前,这回理应晋国在先,如果宣读旧盟约,楚国总占先了。您以为怎样?”赵武说:“公子围来会盟,住处修得像王宫,威仪和楚王没两样。他的心不只是抗外,而且要在国内谋反,不如姑且听他的,让他更加骄傲。”祁午说:“就算这样, 上回屈建令军士内穿衣甲与会,天幸没有发作,现在公子围更厉害了,您应该对这做点准备。”赵武说:“所以要继续修好,以维护消除战争的盟约。 我赵武只知道守信用而已,不管其他的事。”到登坛之时,公子围宣读了旧誓书,并放在祭品上。赵武连连答应。

  因为这次会盟前,鲁国进攻了莒国,占据了莒国的郓地,莒国人向盟会作了报告。这时公子圉对赵武说:“重温过去的盟会还没有结束,鲁国就进攻莒国,请求诛杀鲁国使者。”

  鲁国叔孙豹前来会盟,这时作出了申辩,他说讨伐莒国不是鲁国国君的意思,而是季孙氏的责任,不应由使者承担。叔孙豹面临着受到楚国的惩罚。

  赵武知道叔孙豹是一个忠诚直爽的人,他认为,叔孙豹面临祸患而不忘记国家,这是忠心。想到危难而不放弃职守,这是诚意。为国家打算而不惜一死,这是坚定。计谋以上述三点作为主体,这是道义。有了这四点,难道可以诛杀吗?于是赵武对公子圉说道:“鲁国虽然有罪,但它的使者不避祸难,畏惧贵国的威严而恭敬地从命了。如果赦免叔孙豹,用来勉励您的左右,这还是可以的。如果您的官吏们在国内不避困难,在国外不逃避祸难,还有什么可忧虑的?忧虑之所以产生,就是有困难而不能治理、祸难来了而不顶住,就是这样来的。能做到这两点,又忧虑什么?不安定贤能的人了,有谁去跟从他?鲁国的叔孙豹可以说是贤能的人,请求赦免他,用来安定贤能的人。您参加了盟会而赦免了有罪的国家,又奖励它的贤能的人,还有谁不高高兴兴的望着楚国而归服你们,把疏远看成亲近呢?国境上的城邑,一时属那边,一时属这边,有什么一定?三王五伯的政令,划定疆界,在那里设置官员,树立界碑,而写明在章程法令上。越境就要惩罚,尽管这样,尚且不能一成不变。在这种情况下虞舜时代有三苗,夏朝有观氏、扈氏,商朝有姺氏、邳氏,周朝有徐国、奄国。自从没有英明的天子以后,诸侯争相扩张,交替主持结盟,难道又能够一成不变吗?担心大祸不计较小错,足以做盟主,又哪里用得着管这些小事?边境被侵削,哪个国家没有?主持结盟的,谁能治理得了?吴国、百濮有隙可乘,楚国的执事难道只顾到盟约不去进攻?莒国边境上的事情,楚国不要过问,不要烦劳诸侯,不也可以吗?莒国、鲁国争执郓地,日子很久了。只要对他们国家没有大妨害,可以不必去保护。免除烦劳、赦免善人,就没有不争相努力的。您还是考虑一下。”由于晋赵武的态度坚决,公子圉就赦免了叔孙豹。

  楚令尹公子圉然后设宴招待赵武,赋《大明》的第一章:

  明明在下,赫赫在上。

  天难忱斯,不易维王。

 天位殷适,使不挟四方。

  译文为:

  皇天伟大光辉照人间,光采卓异显现于上天。

  天命无常难测又难信,一个国王做好也很难。

  天命嫡子帝辛居王位,终又让他失国丧威严。

  《大明》是歌颂周文王功德的诗章,首章云:“明明在下,赫赫在上。”公子围赋此,自比文王,其狂妄之态可想而知。

  赵武赋《小宛》的第二章:

  人之齐圣,饮酒温克。

  彼昏不知,壹醉日富。

  各敬尔仪,天命不又。

  译文为:

  聪明智慧那种人,饮酒也能见沉稳。

  可是那些糊涂蛋,每饮必醉日日甚。

  请各自重慎举止,否则天不佑你们。

  赵武针锋相对,以《小宛》中的"各敬尔仪,天命不又"劝诫令尹天命无常,还是谨慎自处为好。

  宴会结束后,赵武对叔向说:“令尹自以为是国王了,怎么样?”叔向回答说:“国王弱,令尹强,大概是可以成功的吧!虽然可以成功,不能有好结果。”赵武说:“为什么?”

  叔向回答说:“用强大制服弱小而心安理得,强大而不合于道义。不合于道义而强大,他的灭亡必然很快。《诗》说‘声威赫赫的宗周,褒姒灭亡了它’,这是由于强大又不合道义的缘故。令尹做了国王,必然请求诸侯的拥护。晋国有些衰弱了,诸侯就会投靠他。如果得到了诸侯,他的暴虐就更厉害,百姓不能忍受他的残暴,他如何能善终?用强力来取得君位,不合于道义而能获成功,必然把它作为常道。把荒淫暴虐作为常道,是不能持久的啊。”

  会盟结束,公子围急急回国,各国大夫都知道他将要作楚国国君。赵武心里终究以宣读旧誓书、让楚国占先为耻辱,怕人议论,把守信义的话,向各国大夫再三分辩,说了又说。

  这时已是夏初四月,郑简公专门邀请参会的晋、鲁、曹几个姬姓国家来到郑国,设宴招待他们,以加深同姓国家之间的兄弟之情,鲁国大夫叔孙豹和晋国上卿赵武等各国主事大臣出席。宴会上,赵武赋诗一首《瓠叶》:

  幡幡瓠叶,采之亨之。君子有酒,酌言尝之。

  有兔斯首,炮之燔之。君子有酒,酌言献之。

  有兔斯首,燔之炙之。君子有酒,酌言酢之。

  有兔斯首,燔之炮之。君子有酒,酌言酬之。

  译文为:

  随风飘动瓠瓜叶,把它采来细烹饪。

  君子家中有淡酒,斟满一杯请客品。

 

  白头野兔正鲜嫩,烤它煨它味道美。

  君子家中有淡酒,斟满敬客喝一杯。

 

  白头野兔正鲜嫩,烤它熏它成佳肴。

  君子家中有淡酒,斟满回敬礼节到。

 

  白头野兔正鲜嫩,煨它烤它成美味。

  君子家中有淡酒,斟满劝饮又一杯。

  《瓠叶》是一首描写较低级的贵族饮宴情景的诗篇,“君子有酒,酌言尝之”,赵武是在告诉主人享宴不必太过繁缛丰厚。当然郑国不敢怠慢,直到赵武亲口告诉子产,才行了相对简单的一献之礼。叔孙豹也赋诗一首《鹊巢》:

  维鹊有巢,维鸠居之。之子于归,百两御之。

  维鹊有巢,维鸠方之。之子于归,百两将之。

  维鹊有巢,维鸠盈之。之子于归,百两成之。

  译文为:

  喜鹊筑成巢,鳲鸠来住它。这人要出嫁,车队来迎她。

  喜鹊筑成巢,鳲鸠占有它。这人要出嫁,车队送走她。

  喜鹊筑成巢,鳲鸠住满它。这人要出嫁.车队成全她。

  《鹊巢》本是用于诸侯嫁女的乐歌,叔孙穆子巧妙变通其意,借用这首诗的开首两句“维鹊有巢,维鸠居之,之子于归,百两御之”,将自己比作鸠,将赵武比喻为辛苦筑巢的喜鹊,将鲁、郑、曹等中小国家比喻为占了喜鹊巢的斑鸠,以感谢他在会上帮助自己免于被楚国杀死的厄运。向赵武表达谢忱。赵武连忙表示不敢当。接着,叔孙豹赋诗一首又诵读了《采蘩》:

  于以采蘩?于沼于沚。于以用之?公侯之事。

  于以采蘩?于涧之中。于以用之?公侯之宫。

  被之僮僮,夙夜在公。被之祁祁,薄言还归。

  译文为:

  什么地方采白蘩,沼泽旁边沙洲上。

  采来白蘩做何用?公侯之家祭祀用。

  什么地方采白蘩,采来白蘩溪中洗。

  采来白蘩做何用?公侯之宫祭祀用。

  差来专为采白蘩,没日没夜为公侯。

  差来采蘩人数多,不要轻言回家去。

  叔孙豹诵读完了又自己解释道:“小国向大国进献的贡赋像白蒿一样菲薄,大国若能珍惜地使用,小国岂敢不对大国唯命是听?希望能减轻中小国家的贡赋。”

  赵武说:“武不敢当啊。”叔孙豹说:“小国献上薄礼蘩,大国爱惜而加以使用,岂敢不服从大国的命令?”

  郑国大夫子皮也赋诗一首《野有死麇》:

 野有死麕,白茅包之。有女怀春,吉士诱之。

 林有朴樕,野有死鹿。白茅纯束,有女如玉。

  舒而脱脱兮,无感我帨兮,无使尨也吠。

  译文为:

  野地死了香獐子,白茅包裹才得体。

  少女怀春心不已,美男善诱情意起。

 

  林中朴樕无人理,野地死鹿还施礼。

  白茅包裹埋地里,少女如玉属意你。

 

  缓脱裙衣是何企,别碰腰带对不起。

  莫使狗儿叫不已,少女今生跟定你。

  这首诗本是地道的情诗,叙述一个少女与青年猎人相恋的情景,子皮引用最后一章“舒而脱脱兮,无感我帨兮,无使尨也吠”,希望晋国对郑国以礼相待,不要随意侵犯。严肃之意却以风趣之语出之,让人耳目一新。赵武接过话头,以恶犬比喻楚国,并以歌颂兄弟情好的《常棣》:

  常棣之华,鄂不韡韡。凡今之人,莫如兄弟。

  死丧之威,兄弟孔怀。原隰裒矣,兄弟求矣。

  脊令在原,兄弟急难。每有良朋,况也永叹。

  兄弟阋于墙,外御其务。每有良朋,烝也无戎。

  丧乱既平,既安且宁。虽有兄弟,不如友生?

  傧尔笾豆,饮酒之饫。兄弟既具,和乐且孺。

  妻子好合,如鼓瑟琴。兄弟既翕,和乐且湛。

  宜尔室家,乐尔妻帑。是究是图,亶其然乎?

  译文为:

  常棣花开朵朵,花儿光灿鲜明。

  凡今天下之人,莫如兄弟更亲。

  遭遇死亡威胁,兄弟最为关心。

  丧命埋葬荒野,兄弟也会相寻。

  鹡鸰困在原野,兄弟赶来救难。

  虽有良朋好友,安慰徒有长叹。

  兄弟墙内相争,同心抗御外侮。

  每有良朋好友,遇难谁来帮助。

  丧乱灾祸平息,生活安定宁静。

  此时同胞兄弟,不如朋友相亲。

  摆上佳肴满桌,宴饮意足心欢。

  兄弟今日团聚,祥和欢乐温暖。

  妻子情投意合,恰如琴瑟协奏。

  兄弟今日相会,祥和欢乐敦厚。

  全家安然相处,妻儿快乐欢喜。

  请你深思熟虑,此话是否在理。

 

郑国宴请晋国赵武等国使者

  赵武咏罢《常棣》这首诗,说道:“我们兄弟亲密而安好,可以别让狗叫了。”叔孙豹、子皮和曹国的大夫自然要起身拜谢,举起牛角杯,说:“小国靠着您,知道免于罪过了。”大家喝酒喝得很高兴。赵孟出来,说:“我不会再见到这样的欢乐了。”席间诵诗表意,叔孙豹最为杰出。

  赵武动情地说:“我们兄弟国家亲密安好,可以让狗别叫了。”叔孙豹等举起牛角杯向赵武表示感谢:“我们小国仰仗您,相信能免除过错了。”借以表达情谊和希望的诗选择得好,话说得亲热,酒喝得尽兴,席间气氛融洽和谐。在那个边境战火频燃,会盟唇枪舌剑的时代,这样的场面难得一见,席散出门,赵武流连不已,感叹道:我怕是再碰不到这样的乐事了。

  赵武与叔向到晋国的墓地察看,赵武说:“如果死者可以复生的话,我们跟谁在一起呢?”

  叔向回答说:“那应该是阳处父了。”

  赵武说:“阳子在晋国处事廉洁正直,然而不免身亡,他的智慧不值得称道。”

  叔向说:“那应该是晋文公的舅舅狐偃了。”

  文子说:“子犯只看到保全自身的利益,而不顾及辅佐国君治国,他的仁义不值得称道。应该是随武子(即范士会)吧。他向国君进谏不忘记自己的老师,讲自身的行为不遗漏自己的朋友,事奉国君不结纳党羽,而推举贤人,不阿谀奉承,而辞退不贤的人。

  欲知后事如何,请看下回分解

 

    

 
 
 

河南省《淇河文化研究》网站         站长:任惠生      电话  0392-3286668    电子邮箱: qhwhyjhxsb@163.com

   版权归作者所有 未经书面许可 不得复制、翻印、镜像!    设计制作:毛冰雪