卫戴公申是卫宣公的孙子、卫宣公的另一个儿子公子硕(即昭伯)娶卫宣姜后生的儿子,卫懿公的弟弟,卫懿公死后,大臣们扶持申在漕邑继位,他即位不到一年就病故了。
当闻听卫国被狄人毁灭、懿公战死后,远嫁许国的许穆夫人(卫戴公申的妹妹)早已悲痛万分,彻夜难安,现在又听到哥哥戴公去世的消息,她更是悲痛欲绝,无时无刻不在替卫国的命运担忧,思念着家乡的亲人和淇河两岸的一草一木,那里有她美好童年的回忆。
许穆夫人
许穆夫人不姓许,姓姬,名不详,其母宣姜是齐国著名的大美人,其父为公子硕,姬姑娘是卫懿公的堂妹卫戴公、卫文公的同袍妹妹。她自幼酷爱学习,不仅舞文弄墨,能歌善诗,还学习骑马射箭,常常一个人骑马到郊外打猎,常到朝歌周边的澳水(今折胫河)、肥泉(今泉头)和淇水(今河口村)一带钓鱼游玩,饱览朝歌一带美好风光,对着茫茫远山常常诗兴大发。
当时周王朝已衰败,诸侯国之间的兼并战争连年不断。卫国是一个弱小的国家,处在大国争霸和邻国侵袭的威胁之中。许穆夫人在少女时代就深为祖国的安危而担忧,思索着如何为保家卫国作出自己应作的贡献。由于许穆夫人长得貌美多姿,许、齐两诸侯国都派使者前来求婚。当时,诸侯各国之间的通婚联姻是一种政治行为,带有亲善和结盟的性质。在许国重礼的打动下,卫懿公还是决定把她嫁给了许穆公为妻。
许国在许庄公执政时,被郑国所灭,许庄公的弟弟新臣(又称许叔)乘郑国内乱之际,带兵夺回都城许都,许叔新臣即位,是为许穆公,当时许国也在恢复期间。据《列女传·许穆夫人》记载:“许穆夫人者,卫懿公之女,许穆公之夫人也。初许求之,齐亦求之,懿公将与,许女因其傅母而言曰:‘古者诸侯之有女子也,所以苞苴玩弄,系援于大国也。言今者许小而远,齐大而近。若今之世,强者为雄。如使边境有寇戎之事,维是四方之故,赴告大国,妾在,不犹愈乎!今舍近而就远,离大而附小,一旦有车驰之难,孰可与虑社稷?’”可见,当时许穆夫人对于自己的婚事有自己的想法,她从祖国的安全考虑,认为许国也很弱小,离卫国又远,一旦卫国受到攻击,许国没有力量前来救援。而齐国强大,又是卫国的近邻,如能嫁到齐国,卫国遇到什么危难便能得到齐国的救助。因此她愿意嫁到齐国,而不愿嫁到许国。许穆夫人实际上是卫懿公的妹妹,因为卫懿公是卫宣姜的孙子,宣姜后来嫁给公子硕生了许穆夫人,而公子硕是卫懿公父亲卫惠公姬朔的同父不同母的兄弟。卫懿公玩物丧志且目光短浅,最终导致国破人亡的下场。
许穆夫人嫁到许国后,无时无刻不在怀念自己的祖国,她在《竹竿》一诗中写道:
“藋藋竹竿,以钓于淇,岂不尔思?远莫致之。
泉源在左,淇水在右。女子有行,远父母兄弟。
淇水在右,泉源在左。巧笑之瑳,佩玉之傩(nuó)。
淇水悠悠,桧楫松舟。驾言出游,以写我忧!”
译文是:
竹竿细长尖又尖,拿它垂钓淇水边。
心中哪能不想你,只因路远难回转。
泉水清清在左边,淇河滚滚奔右方。
女子无奈出了嫁,父母兄弟隔天涯。
淇河滚滚在右方,泉水清清流左边。
嫣然一笑玉齿露,身着佩玉风姿柔。
淇水潺潺水悠悠,桧木作浆松作舟。
驾着小船水中游,泄我心中重重忧。
许穆夫人还写了一首
《泉水》,诗曰:
毖彼泉水,亦流于淇。有怀于卫,靡日不思。
娈彼诸姬,聊与之谋。出宿于泲,饮饯于祢。
女子有行,远父母兄弟,问我诸姑,遂及伯姊。
出宿于干,饮饯于言。载脂载舝(xiá),还车言迈。
遄(chuán)臻于卫,不瑕有害?我思肥泉,兹之永叹。
思须与漕,我心悠悠。驾言出游,以写我忧。
译文是:
泉水汩汩向前流,流于滔滔淇水中。
心怀故乡是卫国,没有一刻不思归。
众家姊妹皆美貌,细诉心曲来共谋。
我想泲地可住宿,祢水之滨饮美酒。
可叹出嫁已数年,远离父母和诸兄。
问候我的亲姐妹,转问表姐众亲友。
回国再经干地宿,言地饯客饮美酒。
把我车轴涂满油,重坐嫁车往回走。
车马迅疾赴卫都,路途不远何不可?
我思肥泉在故国,为此长叹不能休。
思念须城与漕邑,别绪悠悠情意稠。
驾驶马车快出城,借此排除心中忧。
通过这两首诗,道出了许穆夫人思念故乡的心情,同时也描绘了鹤壁淇河的美丽风光。
卫懿公死后,许穆夫人的哥哥姬申成了卫戴公,她没有想到一年后她的哥哥卫戴公病死在漕邑。许穆夫人在许国听到国破君亡、哥哥卫戴公也病死的消息后,忧心如焚,毅然决定回去救国。作为丈夫的许穆公非但没有拔刀相助,还百般阻挠老婆回国。许穆夫人指着他的鼻子说他是落井下石,许穆公羞愧难当,只好放她回国。许穆夫人和自己身边随嫁的姬姓姐妹,毅然驾车奔卫,以共赴国难。但一些许国大夫竟然驾车追赶,阻止夫人回国,许穆夫人非常激愤,《诗经·鄘风》中的《载驰》就是她在这种悲伤、担忧、郁结的复杂心情下所作的:
载驰载驱,归唁卫侯。驱马悠悠,言至于漕。
大夫跋涉,我心则忧。既不我嘉,不能旋反。
视尔不臧,我思不远。既不我嘉,不能旋济?
视尔不臧,我思不閟(bì)。陟彼阿丘,言采其蝱(méng)。
女子善怀,亦各有行。许人尤之,众穉(zhì)且狂。
我行其野,芃(péng)芃其麦。控于大邦,谁因谁极?
大夫君子,无我有尤。百尔所思,不如我所之。
诗意是:
我欲驱马走,回国吊卫侯。
策马路迢迢,才到漕城头。
大夫跋涉来,命返心悠悠。
你们怠慢我,使我难回国。
你们很不善,让我思不断。
你们怠慢我,阻我回济水。
你们很不好,让我思难了。
登上一高丘,贝母在山头。
女子爱思乡,理由各正当。
许国人怨我,他们实轻狂。
我行田野上,麦苗肥且壮。
我想求大国,何人能相帮?
许国众大人,不要把我怨。
思国千百遍,归国难如愿。
许穆夫人在诗中严厉斥责了不愿意让她回国的许国将士,同时也充分表达了她爱国救国的强烈愿望。一个为拯救祖国奔走呼吁的爱国女英雄形象跃然纸上。卫国灭亡,许穆夫人径直自行求解国难,显然是自作主张,不受许国支持。于是夫人在前驱驰,许国大夫们在后追赶,要把许穆夫人追截回来,他们认为一个弱女子回国能干点什么。待许穆夫人到了漕邑,而追截她的许国大夫们也随后赶到,最终还是支持了许穆夫人的主张。许穆夫人所作《载驰》一诗,表明了她强烈的爱国激情、主张与行动,绝不为任何阻力所动摇,这为后来卫国向大国国君齐桓公求援,最终达到复国的目的,发挥了重要的促进作用。正所谓:
绝世红颜矗风雨,
挺身而出为祖国。
载驰
|