淇县热线

载 驰

【诗经·国风·风】作者 许穆夫人

载驰载驱,归唁卫侯。
驱马悠悠,言至于漕。
大夫跋涉,我心则忧。
既不我嘉,不能旋反。
视尔不臧,我思不远。
既不我嘉,不能旋济?
视尔不臧,我思不閟。
陟彼阿丘,言采其蝱。
女子善怀,亦各有行。
许人尤之,众稚且狂。
我行其野,芃芃其麦。
控于大邦,谁因谁极?
大夫君子,无我有尤。
百尔所思,不如我所之。

 

题解

       许穆夫人闵其宗国卫之颠覆,自伤许之小力不能救也。卫懿公为狄人所灭,国人分散,露于漕邑,思归唁

其兄,又义不

                                            

                                                注释

                        

唁(音厌):吊失国曰唁。卫侯:指已死的卫戴公申

悠悠:远貌。   大夫:指许国赶来阻止许穆夫人去卫的许臣。  嘉:善。   思:忧思。  远:摆脱。    閟:音必,慎。  济:止。 蝱(méng音萌):贝母草采蝱治病,喻设法救国。   (háng音杭):道路。许人:许国的人们 尤:过。众:既是。樨:幼稚。芃:音彭,茂盛            

《载驰》译文

车马疾驰快奔走, 回国慰问我卫侯。
马行归途路悠悠, 行旅匆匆到漕邑。
大夫跋涉来追赶, 我心哀伤又忧愁。

没人赞成我赴卫, 要我返回万不能。
你们想法都不好, 不是我思不深远。
没人赞成我回卫, 想要阻止也不能。
你们想法都不好, 不是我思不谨慎。



登上高高的山冈, 采集贝母解愁肠。
女子多愁又善感, 各人心里有主张。
许国大夫责怪我, 实在幼稚且张狂。

我在郊野忙行驶, 麦子繁盛又茂密。
前往大国去求援, 依靠谁来帮我忙。
许国大夫君子们, 不要再把我责备。
你们纵有百般计, 也不如我亲自去。

                                  (《  中国孔子——儒家著作——四书五经》网站)

 
 

       许穆夫人简介公元前690——?)她是卫宣公的老婆宣姜与宣公庶子顽姘居所生,嫁给许穆公。狄人攻破卫国,卫懿公战死,卫人立戴公于漕邑。不久戴公死,卫人又立文公。她得知卫国遭此浩劫,要回卫国吊问卫君,可是封建礼教不许可,许国统治者不准她去,她走到半路上被许国大夫追回,她因作《泉水》和《载驰》。

        列女传卷三·仁智传(宝之灵书城chinabzl.com)

       许穆夫人者,卫懿公之女,许穆公之夫人也。初许求之,齐亦求之,懿公将与,许女因其傅母而言曰:“古者诸侯之有女子也,所以苞苴玩弄,系援于大国也。言今者许小而远,齐大而近。若今之世,强者为雄。如使边境有寇戎之事,维是四方之故,赴告大国,妾在,不犹愈乎!今舍近而就远,离大而附小,一旦有车驰之难,孰可与虑社稷?”卫侯不听,而嫁之于许。其后翟人攻卫,大破之,而许不能救,卫侯遂奔走涉河,而南至楚丘。齐桓往而存之,遂城楚丘以居。卫侯于是悔不用其言。当败之时,许夫人驰驱而吊唁,卫侯因疾之,而作诗云:“载驰载驱,归唁卫侯,驱马悠悠,言至于漕,大夫跋涉,我心则忧,既不我嘉,不能旋反,视尔不臧,我思不远。”君子善其慈惠而远识也。
       颂曰:卫女未嫁,谋许与齐,女讽母曰,齐大可依,卫君不听,后果遁逃,许不能救,女作载驰。

   返回目录    上页 <-  ->下页

淇县热线 淇县科技文化局、淇县科学技术协会 主办      版权所有 未经书面许可 不得复制、翻印、镜像!
  本栏目 主持人: 姚慧明   
联系电话: 0392-2181169   电子邮箱: yhm450217@tom.com    策划设计:老农