淇县热线

【诗经·国风·卫风】

       

    氓之蚩蚩,抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。 送子涉淇,至于顿丘。匪我愆期,子无良媒。将子无怒,秋以为期。

  
乘彼垝垣,以望复关。不见复关,泣涕涟涟。既见复关,载笑载言。尔卜尔筮,体无咎言。以尔车来,以我贿迁。

  桑之未落,其叶沃若。于嗟鸠兮,无食桑葚;于嗟女兮,无与士耽。士之耽兮,犹可说也;女之耽兮,不可说也。
  
  桑之落矣,其黄而陨。自我徂尔,三岁食贫。淇水汤汤,渐车帷裳。女也不爽,士贰其行。士也罔极,二三其德。

  
   
三岁为妇,靡室劳矣;夙兴夜寐,靡有朝矣。 言既遂矣,至于暴矣。兄弟不知,咥其笑矣。静言思之,躬自悼矣。
  
   
及尔偕老,老使我怨。淇则有岸,隰则有泮。 总角之宴,言笑晏晏。信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉!

             

                  题解

    一个勤劳善良的妇女,哀诉她被遗弃的不幸遭遇。

               注释

 

(méng):民,男子。

蚩蚩:老实的样子。一说无知貌,一说戏笑貌。

布:货币。一说布匹。

即:靠近。谋:商量。顿丘:

地名。愆(音千):过,误。将:愿,请。
垝垣(音鬼员):破颓的墙。

复关:诗中男子的住地。一说返回关来。

卜:用龟甲卜吉凶。

筮(音诗):用蓍草占吉凶。

体:卜卦之体。咎言:凶,不吉之言。

贿:财物,嫁妆。
沃若:润泽貌。

鸠:斑鸠。传说斑鸠吃桑葚过多会醉。

耽(音沉):沉湎于爱情。

说:脱。
陨:坠落。

徂尔:往你家,嫁与你。

食贫:过贫苦生活。

渐(音尖):沾湿。

爽:差错。

贰(音特):差错。

罔极:没有准则,行为不端。二三其德:三心二意。
遂:久。知:智。

咥(音系):大笑貌。

躬:自己,自身。
淇:淇水。

隰:当作湿,水名,即漯河。

泮(音判):通畔,岸,水边。

总角:古时儿童两边梳辫,如双角。指童年。

译文  

农家的小伙笑嘻嘻,

抱着布匹来换丝。

哪是来换丝?

商量婚姻事。

相送他过淇水,

到顿丘才告辞。

并非我拖延日期,

你无良媒如何联系?

请你不要生气,

秋天来了再订婚期。

 

登上破墙垣,

翘首望复关。

复关望不见,

心酸泪涟涟。

见到情郎复关来,

有说有笑心喜欢。

求你算一卦,

万望无凶言。

将你的车子快赶来,

把我的嫁妆往你家搬。

 

桑叶没落,

嫩绿又鲜活。

斑鸠啊斑鸠。

别把桑葚啄!

年青的姑娘要自重,

和男子相爱要警觉。

男子沉溺恋情中,

还好理解和解脱。

女子沉溺恋情中,

自己吞苦果。

 

桑叶谢,桑叶落,

满地桑叶随风刮。

自从来到你家里,

三年过得是苦岁月。

淇水奔腾波连波,

车帷湿透没有我的泪水多。

我思来想去无差错,

你无情无意抛弃我!

男人的心思真没准,

说的是一心一意,

实际是三心二德!

 

你我夫妻已三年,

含辛茹苦熬煎。

五更起三更眠,

累死累活不知多少天。

我对你言听计从,

你对我暴戾凶残!

兄弟谁知道我的冤?

休回后天天嘲笑俺。

细想苦楚只有自己咽,

只能自己把自己可怜。

 

立誓要白头偕老,

这样的想法真是徒然!

淇河虽宽也有岸,

沼泽虽阔也有边。

少年时代我俩多快乐,

两小无猜天真烂漫。

海誓山盟言犹在耳,

如今你忘在脑后边。

你既然是个负心汉,

从此分手咱俩不相干。

 

 

 

返回目录     上页 <-     ->下页

淇县热线 淇县科技文化局、淇县科学技术协会 主办      版权所有 未经书面许可 不得复制、翻印、镜像!
  本栏目 主持人: 姚慧明   
联系电话: 0392-2181169   电子邮箱: yhm450217@tom.com    策划设计:老农