|
有狐绥绥,在彼淇梁。
心之忧矣,之子无裳。
有狐绥绥,在彼淇厉。
心之忧矣,之子无带。
有狐绥绥,在彼淇侧。
心之忧矣,之子无服。 |
译文
有只狐狸缓缓走,
在那淇河桥上头。
我的心里真忧愁,
那人衣裳都没有 。
有只狐狸缓缓走,
在那淇河浅滩头。
我的心里真忧愁,
那人腰带都没有。
有只狐狸缓缓走,
在那淇河岸上头。
我的心里真忧愁,
那人身上无衣服 。 |
|
〖题解〗
女向男求爱。虽其人贫无衣裤,但仍爱他。一说妻子怀念久役不归的丈夫。
〖注释〗
狐:一说狐喻男性。绥绥:从容独行的样子。一说行迟貌,一说多貌貌。
淇:水名。梁:河梁。河中垒石而成,可以过人,可用于拦鱼。
裳:上曰衣,下曰裳。
厉:水深及腰,可以涉过之处。一说流水的沙滩。
|