淇县热线
竹 竿
春秋·许穆夫人
诗人
简介
《 列女传卷三·仁智传》(宝之灵书城:chinabzl.com): 许穆夫人者,卫懿公之女,许穆公之夫人也。初许求之,齐亦求之,懿公将与,许女因其傅母而言曰:“古者诸侯之有女子也,所以苞苴玩弄,系援于大国也。言今者许小而远,齐大而近。若今之世,强者为雄。如使边境有寇戎之事,维是四方之故,赴告大国,妾在,不犹愈乎!今舍近而就远,离大而附小,一旦有车驰之难,孰可与虑社稷?”卫侯不听,而嫁之于许。其后翟人攻卫,大破之,而许不能救,卫侯遂奔走涉河,而南至楚丘。齐桓往而存之,遂城楚丘以居。卫侯于是悔不用其言。当败之时,许夫人驰驱而吊唁,卫侯因疾之,而作诗云:“载驰载驱,归唁卫侯,驱马悠悠,言至于漕,大夫跋涉,我心则忧,既不我嘉,不能旋反,视尔不臧,我思不远。”君子善其慈惠而远识也。 颂曰:卫女未嫁,谋许与齐,女讽母曰,齐大可依,卫君不听,后果遁逃,许不能救,女作载驰。
藋藋竹竿,以钓于淇。 岂不尔思?远莫致之。
泉源在左,淇水在右。 女子有行,远兄弟父母。
淇水在右,泉源在左。 巧笑之瑳,佩玉之傩。
淇水悠悠,桧楫松舟。 驾言出游,以写我忧。
【诗经·国风·卫风】
译文
钓鱼竹竿长又长,
儿时垂钓淇水旁。
少女的时光怎能忘,
路远无法回故乡。
汩汩肥泉在左旁,
哗哗淇水流右方。
女大当嫁要出门,
远别了兄弟和爹娘。
淇水潺潺在右方。
肥泉汩汩左边淌。
明目皓齿一女郎,
身上的玉珮叮当。
淇河水欢快地流淌,
驾小舟划着双桨。
顺水漂流到远方,
消散我胸中的优伤。
注释
〖题解〗
卫女远嫁诸侯,欲归不能,以诗抒思父母、念故园之情。
〖注释〗 藋藋(音替):长而尖削貌。 泉源:一说水名。即百泉,在卫之西北,而东南流入淇水。 瑳(音搓):玉色洁白。
傩(音挪):通娜。婀娜。 滺(音悠):河水荡漾之状。
楫:船桨。
桧、松:木名。桧,柏叶松身。
上页 <- ->下页
淇县热线 由淇县科技文化局、淇县科学技术协会 主办 版权所有 未经书面许可 不得复制、翻印、镜像! 本栏目 主持人: 姚慧明 联系电话: 0392-2181169 电子邮箱: yhm450217@tom.com 策划设计:老农