淇县热线

竹 竿

春秋·许穆夫人

horizontal rule

诗人

简介

      许穆夫人是卫宣公的老婆宣姜与宣公庶子顽姘居所生,嫁给许穆公。狄人攻破卫国,卫懿公战死,卫人立戴公于漕邑。不久戴公死,卫人又立文公。她得知卫国遭此浩劫,要回卫国吊问卫君,可是封建礼教不许可,许国统治者不准她去,她走到半路上被许国大夫追回,她因作《泉水》和《载驰》

     列女传卷三·仁智传(宝之灵书城chinabzl.com)
    许穆夫人者,卫懿公之女,许穆公之夫人也。初许求之,齐亦求之,懿公将与,许女因其傅母而言曰:“古者诸侯之有女子也,所以苞苴玩弄,系援于大国也。言今者许小而远,齐大而近。若今之世,强者为雄。如使边境有寇戎之事,维是四方之故,赴告大国,妾在,不犹愈乎!今舍近而就远,离大而附小,一旦有车驰之难,孰可与虑社稷?”卫侯不听,而嫁之于许。其后翟人攻卫,大破之,而许不能救,卫侯遂奔走涉河,而南至楚丘。齐桓往而存之,遂城楚丘以居。卫侯于是悔不用其言。当败之时,许夫人驰驱而吊唁,卫侯因疾之,而作诗云:“载驰载驱,归唁卫侯,驱马悠悠,言至于漕,大夫跋涉,我心则忧,既不我嘉,不能旋反,视尔不臧,我思不远。”君子善其慈惠而远识也。
    颂曰:卫女未嫁,谋许与齐,女讽母曰,齐大可依,卫君不听,后果遁逃,许不能救,女作载驰。
 

horizontal rule

 

 

竹 竿

春秋·许穆夫人

藋藋竹竿,以钓于

岂不尔思?远莫致之。
 

 

泉源在左,淇水在右。

女子有行,远兄弟父母。
 

 

淇水在右,泉源在左。

巧笑之瑳,佩玉之傩。
 

 

淇水悠悠,桧楫松舟。

驾言出游,以写我忧。

 

【诗经·国风·卫风】

译文

钓鱼竹竿长又长,

儿时垂钓淇水旁。

少女的时光怎能忘,

路远无法回故乡。

 

汩汩肥泉在左旁

哗哗淇水流右方。

女大当嫁要出门,

远别了兄弟和爹娘。

 

淇水潺潺在右方。

肥泉汩汩左边淌。

明目齿一女郎,

身上的玉叮当。

 

淇河水欢快地流淌,

驾小舟划着双桨。

顺水漂流到远方,

消散我胸中的优伤。

 

注释

  〖题解

   卫女远嫁诸侯,欲归不能,以诗抒思父母、念故园之情。

     〖注释
 藋藋(音替):长而尖削貌。
 泉源:一说水名。即百泉,在卫之西北,而东南流入淇水。
 瑳(音搓):玉色洁白。

   傩(音挪):通娜。婀娜。
 滺(音悠):河水荡漾之状。

   楫:船桨。

   桧、松:木名。桧,柏叶松身。

   

    上页 <-  ->下页

淇县热线 淇县科技文化局、淇县科学技术协会 主办      版权所有 未经书面许可 不得复制、翻印、镜像!
  本栏目 主持人: 姚慧明   
联系电话: 0392-2181169   电子邮箱: yhm450217@tom.com    策划设计:老农