2015-11-08 08:30:57
原诗
管鲍古名士,声誉何辉爚。夙期贵相亲,感激良有托。我亦慷慨人,卜居耻离索。岹峣望龙川,飒沓烟雾廓。之子住翠微,影响见汋约。作赋凌清霄,爱饮临大壑。翕张龙凤姿,偃仰猿猱矍。东园吟啸台,幌如青天落。凭览望八极,寰宇真空扩。仰飱明玉霞,俯拾金光药。调啸宛孙登,清风振山阁。揽怀腐草质,潜身在菉藿。深夜抚长剑,江海环其锷。安得说楚王,一挥万人烁。功成长揖去,与君寻溟漠。暝坐焚芸香,髙名辞卫霍。回看九关门,湫隘如大槖。朂哉重然喏,毋与世相攫。
注解
孟龙川:孟思,字叔正,号龙川,明代大名府浚县人,嘉靖年间举人。选为南阳通判,但未前往就职而命归,著有《龙川集》。
管鲍:管仲和鲍叔牙,两人相知最深,有“管鲍之谊”,用以比喻交谊深厚的朋友,关于管仲,读者可看秋雨著《中原气象史话》中《管仲》一节。辉爚(yuè):辉煌明亮。夙期:夙愿。托:寄。夙期贵相亲,感激良有托:早就有和您相互亲爱结交的愿望,感谢您对我有所寄托馈赠。卜居:择地居住。离索:离群索居。岹峣(tiáo yáo):山势高峻。飒沓:盘旋貌。廓:郭,外城。之子:这个人,《诗经·国风·周南·汉广》中有“之子于归,言秣其马”。影响:恍惚,模糊。汋(zhuó)约:绰约,姿态柔媚。翕张:敛缩舒张,出自《道德经》。矍(jué):惊惶四顾或惊视的样子。幌:应为恍,恍然,仿佛。空扩:应为空阔。孙登:晋朝隐士孙登,《晋书·阮籍传》记载,阮籍在苏门山遇见孙登,与孙登谈话皆不应,但却长啸,阮籍因长啸之声离去,至半山腰,听到有声若鸾凤之音,响彻山谷,原来仍是孙登在长啸。调啸宛孙登:孙登游逸山林,长啸放情。菉(lù)藿:菉,绿;藿, 藿食,以豆叶为食物。指吃的东西很粗劣,代指平民,而以肉食者指贵族。这里似指草野,民间。安得说楚王,一挥万人烁:《庄子》杂篇《说剑》,言赵王好剑术,庄周为之讲诸侯、天子之剑等。古代有干将莫邪为楚王铸剑的故事。以剑比喻所怀抱才干。溟漠:广漠无际,这里指仙境或隐居之处。卫霍:西汉名将 卫青和霍去病。高名辞卫霍:功成身退,辞去卫霍一样的功名。九关:九重天门或九天之关,也指宫阙,朝廷。湫隘(jiǎo ài):低下狭小。大槖(tuó):口袋。相攫:相互掠夺。
译诗
情深管鲍古今颂,后世留名播远长。亲近相知我夙愿,诚心相谢赠芸香。襟怀坦荡人慷慨,索居离群邻择良。峰顶龙川一览望,城郭雾绕接苍茫。山光水色有人影,恍若柔姿媚雅芳。诗赋凌云脱俗志,临川渴饮对沧浪。舒张缩敛姿龙凤,俯仰如猴四顾慌。登上东园吟啸台,犹如天界落黎阳。高处凭栏入尽望,星河寰宇广汪洋。仰餐玉色银辉月,俯拾金光药散香。长啸山林游逸乐,清风亭阁半山冈。抱怀枯叶躺平卧,身隐林间腐草旁。夜深长剑手中握,江海涛声绕剑浪。莫道楚王话干将,一挥宝剑万人慌。功成退隐长揖去,寻找无踪向远方。禅坐芸香燃烧焚,卫青甥舅退慌忙。回头宫阙天门看,狭小犹如袋口张。曾向黎民多次诺,为民不掠不争抢。
|